Jueves, 14 Septiembre 2006 00:00

Star War The Third Gathers: Star Wars directo desde China

Escrito por 
Valora este artículo
(0 votos)

Star War The Third Gathers: The Backstroke of the West es uno de esos momentos en la historia de Star Wars donde surge algo tan bizarro que ni la pesima calidad del Holiday Special que Lucas tanto quiere erradicar de la faz de la tierra, seria competencia ante tales escatologicos encantos.

Star War The Third Gathers: The Backstroke of the West (que con mucho esfuerzo podriamos traducir como Star War La tercera agrupada: El nado de espalda del Oeste) es nada menos que una versión pirata del Episodio III: La Venganza de los Sith vendida en aquel pais del oriente con algunas particularidades linguisticas.. Aparentemente alguien dentro de Lucasfilm filtró la pelicula cuando esta aun se encontraba en el periodo de edición previa a su lanzamiento en los cines, es asi que pueden verse los codigos y registros de tiempo en la parte superior del video, de esta forma tan precaria este video cruzó las puertas del Rancho Skywalker sin que nadie lo sepa, expandiendose por todas las redes de intercambio de archivos mucho antes del estreno de la propia pelicula, terminando por supuesto en el inmenso mercado pirata Chino.

 

Kenobi le habla al Señor Altavoz
Aqui Obi-Wan debería decirle al Canciller
Palpatine que no hay problema.
 

Alli los piratas chinos traducen los dialogos manualmente al chino mandarin para el mercado interno y subtitulan particularmente en ingles los videos para el mercado negro externo... alli es donde se genera el problema. Esta copia ilegal contiene subtitulos en ingles terriblemente traducidos de forma automatica (sin una persona mediante) desde algun guión de referencia de la pelicula escrito en chino, de vuelta al ingles, haciendo que se pierda el sentido original de los diálogos, derivando en un desastre linguistico de proporciones biblicas, es curioso ya que se podría haber utilizado el guión original escrito en inglés como referencia, sin embargo, optaron por traducir el que poseían en chino al inglés.

 

Esta pequeña gema se ha convertido en un objeto bizarro en el mundo Star Wars, tan extraño como el "Return of the Ewok" que comentaremos en alguna otra nota del sitio. La pelicula se convirtió en un objeto humoristico entre los fans de habla inglesa por la tan mala traducción y sus retorcidos significados, entre los errores que se han hecho en los subtitulos se pueden encontrar incluso cambios a los mismos personajes de la pelicula, a continuacion encontraras ejemplos de lo que deberia decir, que fue escrito y que significa en español:

Canciller Palpatine: Mr. Speaker (o Señor Altavoz)
General Grievous: Space General (o General Espacial)
Conde Dooku: The (o "el")
Darth Vader: Reaching the west of reaches (Alcanzando el oeste de los alcances)
Luke: See me (o observame)

y algunos terminos como:

Caballero Jedi: Hopeless Situation Warrior (o Guerrero de situacion sin esperanza)
Consejo Jedi: Presbyterian Church (o Iglesia Presbiteriana)
Galaxia: Milky Way (o Via Láctea)

 

Este video puede conseguirse haciendo algun que otro rastreo en las redes Torrent, "Star War The Third Gathers", quizas uno de los momentos mas celebrados de este bizarro DVD pirata es cuando Vader grita: "¡Nooooo!", alli los subtitulos muestran lo siguiente:

 fivaderchina.jpg
Visto 7478 veces Modificado por última vez en Lunes, 26 Marzo 2012 21:43
  • No se han encontrado comentarios

Deja tus comentarios

Enviar un comentario como invitado

0 Restricción de Carateres
Su texto debería tener más de 3 caracteres
index Star War The Third Gathers: The Backstroke of the West es uno de esos momentos en la historia de Star Wars donde surge algo tan bizarro que ni la pesi...
Sus comentarios están sujetos a moderación por un administrador.